「わたしはこう思いますが、あなたはどうですか?」
2005年 10月 14日
先日は、わたしが感じるところの「私」と「わたし」と「ワタシ」でしたが、
今日はもうひとつ、「良い」と「好い」です(^^)
「良い」も「好い」も、ヨイと読みますが、
「良い」は正しさの主張、「好い」は『好ましく思っている』・・・という感じがするんですよね。
ことさらに「正さ」を主張したいときには「良い」ときっぱり。でも、普段は「好い」で十分のことがほとんどのように思います。
「これが正しいから受け取りなさい」よりも「あなたの考えはいかがでしょう?」・・・てなところでしょうか。
一文字だけで、ちょこっと一方通行ではなくなるような気がするんですよね〜♪
きちんとした日本語のルールがあるのかもしれませんが、そうゆうの調べたくなくなるような雰囲気さえします。
だって、
「良い男」と「好い男」なんてときには、そりゃぁもう断然「好い男」の方がヨイんですもの〜(爆)!!
今日はもうひとつ、「良い」と「好い」です(^^)
「良い」も「好い」も、ヨイと読みますが、
「良い」は正しさの主張、「好い」は『好ましく思っている』・・・という感じがするんですよね。
ことさらに「正さ」を主張したいときには「良い」ときっぱり。でも、普段は「好い」で十分のことがほとんどのように思います。
「これが正しいから受け取りなさい」よりも「あなたの考えはいかがでしょう?」・・・てなところでしょうか。
一文字だけで、ちょこっと一方通行ではなくなるような気がするんですよね〜♪
きちんとした日本語のルールがあるのかもしれませんが、そうゆうの調べたくなくなるような雰囲気さえします。
だって、
「良い男」と「好い男」なんてときには、そりゃぁもう断然「好い男」の方がヨイんですもの〜(爆)!!
by pc911
| 2005-10-14 09:45
| 我。が。